黑格尔 存在 合理
黑格尔一辈子说过很多让人听不懂的话,深奥的东西,俺才疏学浅,不评论。
可是他老人家这一辈子最深奥的一句话,却偏偏用几个认识字的人都明白的词来连在一起,更可怕的是,这句话在翻译成中文时,更是将其表述得简单得不能再简单。
这句话常见的中文版本就是:凡是存在的,就是合理的。
真可怕,你不能不否认,只要认识字,就知道什么叫存在,什么叫合理。
可偏偏这是他老人家这辈子最深奥的话。
于是我们便看到无数的误解,最典型的就是,明明这里的“合理”指的是“合乎理性”,却偏偏被很多人当成了价值判断。
将这里面的“合理”作为一种价值判断,其实很容易被证明是错误的解读,我来证明一下:
假设,此处“合理”是价值判断,
∵世界上社会上存在着许多不合理的东西(从我们经验中可以感知)
又∵不合理的东西又是存在的,而存在即合理
∴不合理的东西是合理的
∴矛盾。命题不成立。
据说最新的译本,这句话已经变成:“凡是现实的都是合乎理性的,凡是合乎理性的都是现实的。”
个人觉得,这里的“理性”也不能用通常的定义来理解,而应该联系到黑格尔的“绝对精神”。如果能把这里的“理性”替换成“绝对精神”,似乎更好理解一些,当然,老黑之所以不这样用,肯定也有他的理由。
不能再多写了,水平有限。我读过几个版本的《西方哲学史》,并不是为了学习哲学,只是为了管中窥豹,稍稍了解一些哲学大师们的思想。而黑格尔,是少数几个让我连管中窥豹都窥不到的大师。他的思想,实在是太难把握了。
绕晕了…
哈哈。你是?